Ročník 2, číslo 8/2011
Štúdie a Články
Lingvokulturológia a literatúra
- Izraelská literatúra v recepcii slovenských čitateľov
Adriana AMIR - О лингвокультурологической компетенции древнерусского летописца
Захир Вахид оглу АСАДОВ - Podoby súčasnej českej a slovenskej politickej lingvistiky
Irina DULEBOVÁ - Солнце, небо и взгляд Аустерлица в свете исторического повествования авторской передачи
Ľubomír GUZI - Podoby súčasnej hudobnej tvorby v Prešovskom regióne, problémy produkcie a recepcie
Slávka KOPČÁKOVÁ - О «культурной семантике» наименований утвари в русском и казахском языках
Алмагуль Дильдиновна МАЙМАКОВА - Lingvokulturologické vnímanie vybraných náboženských termínov v slovenskom, resp. slovensko-rusínskom jazykovom kontexte
Adriana MATOĽÁKOVÁ - Аксиологическое портретирование координативной политической интеракции «Тандем Д. Медведева и В. Путина в преддверии президентских выборов» (по материалам российских и немецких СМИ
Александра Ивановна МИЛОСТИВАЯ - Речевая интонация как необходимое средство подлинного взаимопонимания говорящих на русском языке носителей русской и других культур
Л.Н. ПОПОВ - Jazyková situácia v stredoázijských republikách bývalého ZSSR
Nargis RAHMONOVÁ - Репрезентация ценностей коллективизма в русскоязычных рекламных текстах
Ольга Леонидовна САРАФАНОВА - Фрагменты языковой картины В.В. Путина – перед президентскими выборами 2012
Jozef SIPKO - Художественное кино как сфера-источник прецедентности в казахстанской массовой коммуникации
Элина ШУМСКАЯ
Fonetika, fonológia a všeobecná jazykoveda
- Tvorivé písanie a žiacka slohová tvorivosť
Katarína BIELEKOVÁ - Eleonóra ZVALENÁ - Языкознание – наука естественная или гуманитарная (исторический аспект)
Оксана Анатольевна ВОЛОШИНА - Diachrónno-synchrónne aspekty vymedzenia pojmu náboženský a biblický žáner
Eleonóra ZVALENÁ
Preklad a tlmočenie
- К проблеме периодизации истории перевода
Мария Леонардовна АЛЕКСЕЕВА - Is James Joyce Lost in Translation?
Elena FOMENKO - Функционализм поэтической формы: процессы сверхсемантизации и перевод
Ксения Ивановна ЛЕОНТЬЕВА - Особенности перевода текстов официально-делового стиля
Мария Сергеевна ПЕСТОВА - Алена Юрьевна ЕФРЕМОВА - Testovanie a certifikovanie C1 a C2 úrovne ovládania slovenčiny ako cudzieho jazyka
Mária PAĽOVÁ
Jazyk masmédií
- Лексико-семантические средства выражения оценочности в женских журналах
Эльмира Ришатовна КАЮМОВА - Od produktov k manuálom: niekoľko terminologických poznámok o vymedzovaní pojmov masová, populárna a mediálna kultúra
Juraj RUSNÁK
Recenzie a anotácie
- Писать грамотно – не легко, но вполне возможно
Irina DULEBOVÁ - Konzekutívne tlmočenie
Emília CHARFAOUI - Nová učebnica z tlmočenia
Jarmila KREDÁTUSOVÁ - Obrysy a tvary nespisovnosti
Jozef SIPKO - Nový učebný text pre študentov estetiky na Katedre vied o umení IEVUK
Zuzana SLÁVIKOVÁ - Oscilácia ako spôsob písania
Eleonóra ZVALENÁ
Správy a informácie
- Creátion culturelle, production locale et perception globale
Slávka KOPČÁKOVÁ - Jazyk – Médiá – Text - Preklad II
Jozef SIPKO – Daniela SLANČOVÁ – Martin BLAHO
Z našich prekladov
- Gregor z Nazianzu: Nikobulos otcovi (v túžbe po vzdelaní)
Erika BRODŇANSKÁ - Daniel ŠKOVIERA - Herbert Malecha: Skúška
Ján ČAKANEK - Eloy M. Cebrián: Chladné októbrové slnko (kapitoly 7 – 8)
Adriána KOŽELOVÁ