ROBIŤ ndk/UROBIŤ, SPRAVIŤ dk
robiť/urobiť, spraviť 1 vykonávať, uskutočniť
robiť/urobiť, spraviť 2 realizovať, organizovať
robiť/urobiť, spraviť 3 zhotovovať, vyrobiť
robiť/urobiť, spraviť 4 upravovať, dať do poriadku
robiť/urobiť, spraviť 5 spôsobovať zmenu vlastnosti alebo statusu
robiť/urobiť, spraviť 6 predstierať, tváriť sa
robiť/urobiť, spraviť 7 zaobchádzať
robiť/urobiť, spraviť 8 počínať si, správať sa
robiť/urobiť, spraviť 9 spôsobovať, zapríčiniť
robiť/urobiť, spraviť 10 pôsobiť, mať účinok
robiť/urobiť, spraviť 11 vytvárať, utvoriť
robiť/urobiť, spraviť 12 rovnať sa, dosahovať istú mieru (idiom.)
robiť/urobiť, spraviť 13 npv. kauzatívne
robiť/urobiť, spraviť 14 npv. kategoriálne
robiť/urobiť, spraviť 1  
vykonávať, uskutočniť
SŠ: +A, +D, +R, +Re, +Tr, ±M
ST: creation
SYN: uskutočňovať, činiť
VŠ: Sn – VF – Sa/VVkor
IŠ: AGprod – PRED – REZ
Sn: [HUM] AGprod
Sa/VV: [SIT/ABSTR] REZ
Ľudia majú dobrý pocit, keď robia dobro.
Teraz je dôležité, aby sme simultánne robili dve veci.
Ona to však urobila kvôli nemu, aby sa mu páčila.
Môžu byť postihnutí, ak urobia niečo nesprávne.
Urobia, čo sa od nich očakáva.
Veľmi ma vzrušila predstava, akú dôležitú vec spraví pre celú obec.
Keď spraví ešte niečo podobné, možno ju nechám upáliť na hranici.
TRANSF:
1a) Sn/VVkor – VFrefl, pas
Všetko sa robí súčasne.
Horšie veci sa robia v mladosti, nie?
Také veci sa robili.
1c) Sn/VVkor – VFrefl, pas – (Sd) – ADVmod
A taký trik sa robí ťažko.
Ťažšie sa robia veci, ktoré niekto vymyslí, iný píše a iný režíruje.
2a) Sn/VVkor – VFpas
Ako prehlásil pán premiér, bolo to robené vedome, ako prekvapenie.
Reforma prináša aj veci, ktoré sú robené narýchlo.
3a) Sn/VVkor – [VFbyť – Vpart pas rez]
Existuje krajina, kde je väčšina vecí urobená pre ľudí.
Nemám rád veci, ktoré nie sú spravené dôsledne.
3b) Sn– [VFmať – Sa – Vpart pas rez] – Sa/VVkor
Na slušných sa môžeme hrať, ak máme urobené základné veci.
4a) Vpart pas
Mužstvá by aspoň vedeli, kto má postúpiť a kto vypadnúť a nedivili by sa veciam robeným v zákulisí súťaže.
4b) Vpart pas rez
Upozorňoval na nedostatky (od nekvalitne urobenej práce až po nefungujúce veci).
Niektoré veci urobené v strede mesta sú výsmechom.
robiť/urobiť, spraviť 2 
realizovať, organizovať
SŠ: +A, +D, +R, +Re, +Tr, ±M
SYN: uskutočňovať
ST: realization
VŠ: Sn – VF – Sa
IŠ: AGrea – PRED – TARG
Sn: [HUM/INST] AGrea
Sa: [SIT] TARG
Oni tu dokonca robili začiatočnícke kurzy pre horolezcov.
V minulom roku som robila stretnutia s nezamestnanými.
V lete by sme chceli urobiť letný tábor s najšikovnejšími deťmi.
Plánujete spraviť podobný kurz aj v budúcnosti?
Deckám sme aspoň spravili dovolenkovú stanovačku.
TRANSF:
1a) Sn – VFrefl, pas
Robili sa také konšpiračné stretnutia po bytoch.
2a) Sn – VFpas
Zájazdy sú robené tak, aby si na svoje prišli skúsení, ale aj tí menej zdatní turisti.
robiť/urobiť, spraviť 3 
zhotovovať, vyrobiť
SŠ: +A, +D, +R, +Re, +Tr, ±M
SYN: tvoriť, pripravovať
ST: creation
VŠ: Sn – VF – Sa – ADVorig
IŠ: AGprod – PRED – REZ
Sn: [HUM] AGprod
Sa: [KONKR/OPUS] REZ
Robí fotografie, na ktorých zaznamenáva túto výnimočnú udalosť.
Nosí mu kúsky farebného dreva, z akého robia nábytok v stolárskej dielni.
Žijeme v multimediálnom svete a robíme hudbu pre internet.
Keď sa mame chce, urobí na koláč ešte čokoládovú polevu.
Potom ešte v úkryte urobili oheň.
Ponúkli sa, že spravia projekt reštrukturalizácie jedného paneláka.
Z dosák som spravil debny.
Spravila som mu čaj.
TRANSF:
1a) Sn – VFrefl, pas – ADVorig
Zelený čaj sa robí z dvoch odlišných druhov.
Najlepšie pečené papriky sa robia z prirodzenej letnej úrody.
2a) Sn – VFpas – ADVorig
Maľba bola robená technikou mokrej omietky, resp. fresky.
Nábytok a všetko bolo robené na mieru.
3a) Sn – [VFbyť – Vpart pas rez– ADVorig
Mojžiš sa viac zameriava na spôsob, ako je film urobený.
3b) Sn – [VFmať – Sa – Vpart pas rez] – Sa – ADVorig
V tom lepšom prípade už máme z filmu urobené fotky, v tom horšom nemáme nič.
4a) Vpart pas – ADVorig
Poctivo robené víno nesmie obsahovať viac síry.
Doma pripravujú pekné, ručne robené obaly.
4b) Vpart pas rez – ADVorig
Vedela som, že esteticky urobená fotka bude vyzerať pekne.
robiť/urobiť, spraviť 4 
upravovať, dať do poriadku
SŠ: +A, +D, +R, +Re, +Tr, ±M
SYN: dať do poriadku, vylepšiť
ST: modification
VŠ: Sn – VF – Sa
IŠ: AGmdfr – PRED – MODT
Sn: [HUM] AGmdfr
Sa: [PARS HUM] MODT
Počet vpichov závisí od partie, ktorú chceme omladiť.
Ak robíme celú tvár, je to okolo dvesto až päťsto vpichov.
Zatiaľ čo jej Mognon robila vlasy, Skye sa všuchla do topánok s nizučkými opätkami.
Ak raz zákazníčke urobíte nechty, bude sa k vám každý mesiac vracať na dopĺňanie.
Keď som si spravila vlasy a domaľovala sa, vyzerala som presne tak, ako som si vždy predstavovala.
TRANSF:
3b) Sn – [VFmať – Sa – Vpart pas rez] – Sa
Páči sa mi, ako máš urobené vlasy.
4b) Vpart pas rez
Uvedomila si si napríklad, že si predpoludním vyšla z domu s len napoly urobenou tvárou ?
robiť/urobiť, spraviť 5   
spôsobovať zmenu vlastnosti alebo statusu
SŠ: ±A, +D, +R, +Re, +Tr, ±M
SYN: pretvárať, meniť
ST: modification/causation
VŠ: Sn – VF – Sa – (z Sg)
IŠ: AGmdfr/PROCkauz – PRED – REZ – MOD
Sn: [BO] AGmdfr/PROCkauz
Sa: [BO] REZ
z Sg: [BO] MOD
Nerád sa takto vyjadrujem, pretože nechcem zo seba robiť pobožného.
Buďme strážcami čistoty vôd, upozornime tých, čo z našich hôr robia smetisko.
Výborné cesty a autostrády robia z NDR uznávanú krajinu moto a cykloturistiky.
Jeho stranícki kolegovia už urobili z vnútorného sporu vec verejnú.
Robili zo seba na verejnosti šašov.
Fantázia ľudu urobila z baróna väčšieho zloducha než bol v skutočnosti.
Trénerov spravili z bývalých olympijských majstrov.
TRANSF:
1a) Sn – VFrefl, pas – z Sg
Nazdávam sa, že politická kauza sa z toho urobila až následne.
Najskôr sa urobí z maliara superstar, aby sa jeho obrazy mohli predávať za veľké peniaze.
robiť/°urobiť, °spraviť 6
predstierať, tváriť sa
SŠ: +A, +D, +R, +Re, +Tr, ±M
SYN: hrať sa na niekoho/niečo
ST: realization
VŠ: Sn – VF – Sa/VVže
IŠ: AGrea – PRED – KV
Sn: [HUM] AGrea
Sa/VV: [KV/FUNCT] KV
Má motolice v hlave a ešte robí múdreho.
Nevedel robiť otca, až sa ho Anna energicky ujala a robil akože jej dieťa.
Neskôr znovu počul, ale už bolo neskoro, tak aspoň robil, že na jedno ucho nepočuje.
Podľa historikov všetko nasvedčuje tomu, že Stalin len robil hlúpeho, aby zamaskoval vlastnú prípravu na prekvapivú ofenzívu proti tretej ríši.
Každý radil, každý robil dôležitého, ale ešte vždy nikomu nenapadlo povedať nejakému šoférovi: štartuj.
Keď ho voľačo žralo, začal robiť smelého.
TRANSF: 0
robiť/urobiť, spraviť 7
zaobchádzať
SŠ: +A, +D, +R, +Re, +Tr, ±M
SYN: manipulovaťnakladať
ST: manipulation
VŠ: Sn – VF – s Si – PRONa/VVkor
IŠ: AGmanr – PRED – MANT – TARG
Sn: [HUM] AGmanr
Si: [BO] MANT
PRONa/VV: [SIT] TARG
Robím s nimi, čo treba.
Občanov nemožno miesiť, ako sa komu zachce, robiť s nimi, čo sa komu zapáči.
Vezmi si peniaze a rob s nimi, ako uznáš za vhodné.
Robil s lietadlom to, čo zvyčajne robieval Sam.
Théseus ho premohol a urobil s ním presne to, čo sám mával vo zvyku robiť iným.
Čo urobili s mäsom, neviem.
O tom, čo spravia s prípadnou výhrou, sú Blažej Oškera aj Štefanovčan Schmidt dávno rozhodnutí.
Konečne sme sa dočkali okamihu, keď sme sa mohli slobodne rozhodovať, čo spravíme s našimi životmi.
TRANSF:
1a) Sn/VVkor – VFrefl, pas – s Si
To si vyžaduje veľa štandardných testov na zrak, ktoré sa robia s deťmi.
To isté sa urobí s dôkladne čistými fľašami a nádobami.
robiť/urobiť, spraviť 8 
počínať si, správať sa
SŠ: +A, +D, +R, +Re, –Tr, ±M
SYN: činiť, konať, zachovať sa
ST: realization
VŠ: Sn – VF – ADVmod/VVkor
IŠ: AGrea – PRED – MOD
Sn: [HUM] AGrea
Neviem, či robím múdro, ale moja viera mi nekáže páchať zlo.
Nemáme robiť tak ako panovníci, ktorí vládnu nad národmi.
Keby som ja bol Slovákom, robil by som podobne.
Čo sa týka rôznych pokútnych firiem, verte: spravíte lepšie, keď si namiesto predraženej a často aj nebezpečnej diéty kúpite bicykel alebo kolieskové korčule.
A chvíľami ma prepadá pocit, že som urobil zle už v decembri, keď som súhlasil s predĺžením zmluvy.
TRANSF: 0
°1b) VFrefl, imp – ADVmod/VVkor
Čo v tomto hoteli poviem, to platí a urobí sa tak, ako to poviem.
robiť/urobiť, spraviť 9   
spôsobovať, zapríčiniť
SŠ: -A, +D, +R, +Re, +Tr, ±M
SYN: spôsobovať, vytvárať, zapríčiniť
ST: causation
VŠ: Sn/INF – VF – Sa – (Sd)
IŠ: PROCkauz – PRED – REZ – AFE
Sn/INF: [BO] PROCkauz
Sa: [ABSTR] REZ
Sd: [HUM] AFE
Každému Rómovi robí problém slovenčina.
To všetko robí únava.
Robilo mi ťažkosti hovoriť nahlas pred viacerými ľuďmi.
Touto odpoveďou urobil matke takú radosť, že už zabudla na námahu.
Čaplovičovi pri príprave správy najväčšie starosti urobila nájomná zmluva ministerstva výstavby.
Veľké starosti vám spravia nároky niektorých členov rodiny.
TRANSF: 0
robiť/urobiť, spraviť 10 
pôsobiť, mať účinok
SŠ: –A, +D, +R, +Re, Tr, ±M
SYN: vplývať, mať účinok
ST: causation
VŠ: Sn/INF/VVže/keď/ak – VF – (Sd) – ADVmod
IŠ: PROCkauz – PRED – AFE – MOD
Sn: [SIT/KONKR] PROCkauz
Sd: [ANIM/PLANT] AFE
Pohyb mi robí dobre.
Aký krém, pleťová voda a mejkap vám robia najlepšie?
Zle mi robilo aj svetlo zo stožiarov.
Mám ľudí rád, tak mi robí dobre byť k nim srdečný.
V hĺbke duše mi však urobilo dobre, že som niekomu najlepšia kamarátka.
Možno by mi spravilo dobre trocha čerstvého vzduchu.
Možno by ti spravilo dobre, keby si to niekomu povedala.
TRANSF: 0
robiť/urobiť, spraviť 11  
vytvárať, utvoriť
SŠ: –A, +D, +R, +Re, +Tr, ±M
SYN: utvárať
ST: causation
VŠ: Sn – VF – Sa
IŠ: PROCkauz – PRED – REZ
Sn: [KONKR] PROCkauz
Sa: [KONKR] REZ
Tiene ich korún robili zložité čipkované vzory.
Vlasy robili na jej hlave korunu.
Až potom zbadal veľký fialový klobúk, ktorý mu na tvári robil tieň.
Má zlatú podkovu, tá mu robí svetlo.
Kríky vždy urobia tieň.
Videla ho pred sebou, nízkeho, s čiernymi vlasmi, prilepenými od potu na čele, kde mu tesný matadorský klobúk spravil červenú čiaru, ktorú si nik iný nevšimol.
TRANSF: 0
robiť/urobiť, °spraviť 12
dosiahnuť istú mieru (idiom.)
SŠ: –A, +D, +R, +Re, –Tr, ±M
SYN: dosahovať/dosiahnuť
ST: realization
VŠ: Sn – VF – ADVmeas
IŠ: PROCrea – PRED – MEAS
Sn: [KONKR/SIT] PROCrea
Obrat maďarských lekárov v styku s pacientmi robí 70 – 100 miliárd forintov.
Rozdiel môže robiť niekoľko sto korún.
Februárové výdavky na lieky robili takmer štyritisíc.
Pri pätnástich tisícoch odberov ročne to urobí pätnásť miliónov korún.
TRANSF: 0
robiť/urobiť, spraviť 13
npv. kauzatívne, dodávať isté vlastnosti
VŠ: Sn – [VFkauz – ADJi/Si] – Sa
IŠ: AGkauz – PRED – MODT
Sn: [BO] AGkauz
Sa: [HUM/SIT/ABSTR] MODT
Peniaze robia ľudí šťastnými.
Vďaka za to, že robíte ľuďom život krajším.
Obrovská presklenná strecha potešila deti a robí jazdu príjemnejšou.
Ich úspešnosť ich robí vzorom pre mladých.
V svete mimo nás totiž neexistuje žiadne kritérium, ktoré by jahodu mimovoľne spravilo ovocím, tekvicu zeleninou.
Moja usilovnosť ma azda jedného dňa urobí užitočným pre moju vlasť.
Jeden gólik v domácej sieti by stretnutie určite urobil zaujímavejším.
Pomohla nám spraviť majstrovstvá sveta zaujímavejšími.
Tiež ma dokázal spraviť nešťastným jeho nezáujem.
TRANSF: 0
robiť/urobiť, spraviť 14
npv. kategoriálne
aa) behaviorálny význam vydávania zvuku
VŠ: Sn – [VF – Sa]
IŠ: AGbeh – PRED
Sn: [ANIM/KONKR] AGbeh
Sa: hluk, krik, vresk, šramot, hurhaj
Meteority, kamene a rôzne telesá robia hluk.
Kŕdle husí, prenikli hore do dvora, robili krik.
Urobil veľký krik v miestnosti.
Deti sedeli za jedným koncom stola a robili taký vresk, že dospelí na opačnom konci museli napínať sluch, aby sa počuli.
Ten tajomný šramot robili červy.
Krava robí: „múúú“.
Zápas na vtedajšie podmienky sledovalo veľmi mnoho divákov, aj starí aj mladí, ktorí urobili veľký hluk.
A mať doma spraví krik.
Ostatní traja spravili taký hurhaj, že Mr. Macgregor musel poriadne tresnúť postole.
ab) behaviorálny význam fyzického prejavu
VŠ: Sn – [VF – Sa]
IŠ: AGbeh – PRED
Sn: [ANIM] AGbeh
Sa: gesto, úsmev, tvár, grimasu
Muž sediaci vpravo sa chrbtom opiera o stoličku, robí široké gestá, nohy má od seba.
Dick zahanbene urobí čosi ako úsmev.
Spravila vážnu tvár a vzdychla.
Kura však spravil urazenú tvár.
Parobok spravil tiež žalostnú tvár, ako by chcel pýtať almužnu.
Keď sa Rover vyvalil z brány, urobila na Petra grimasu.
Keď prichádzal pán Havisham, pohol sa a rukou urobil výstražné gesto.
ba) význam realizácie
VŠ: Sn – [VF – Sa]
IŠ: AGrea – PRED
Sn: [HUM/INST] AGrea
Sa: prieskum, pokánie, pokus(y), prácu, činnosť, test...
Spoločnosť Napier Scott takýto prieskum robí už osem rokov.
Robí pokánie za smrť kapitána a plače nad svojimi hriechmi.
Prvé pokusy urobilo MF SR minulý rok na príprave rozpočtu na rok 2001.
V príprave urobila veľa práce.
My v podstate robíme výskumnú činnosť.
Telekomunikačný úrad spravil právnu analýzu týkajúcu sa tiesňových volaní.
Medbiostar totiž robí aj krvné testy overujúce prítomnosť vírusu HIV v ľudskom organizme.
TRANSF:
1a) [Sn – VF refl, pas]
Podobné opatrenie sa už urobilo na Nám. SNP.
2a) [Sn – VFpas]
Politika je robená z jedného miesta, v prípade Srí Lanky z úradu prezidentky Chandriky.
3a) [Sn – VFbyť – Vpart pas rez]
Prepočty hlasov sú urobené podľa posledného prieskumu OMV SRo.
3b) Sn – [VFmať – Vpart pas rez – Sa]
Nemám síce urobený vyčerpávajúci štatistický prieskum, ale moje osobné skúsenosti sú v tomto smere široké.
4a) Vpart pas
Je dôsledkom politiky robenej v záujme jednotlivcov a úzkych skupín.
4b) Vpart pas rez
Dobre urobená ekonomická analýza ukáže viac nevýhod pre samostatný Lamač.
cb) význam realizácie
VŠ: Sn – [VF – Sa] – (s Si)
IŠ: AGrea – PRED – ADR
Sn: [HUM/INST] AGrea
Sa: kontrakt, dohodu, zmluvu, kompromis
s Si: [HUM/INST] ADR
Tak si dá hráča vyšetriť a na základe toho s ním urobí kontrakt.
Urobil s pánom ministrom Mečiarom dohodu, že odíde vtedy, keď prebuduje celý bezpečnostný úsek.
Vláda buď niečo tají, alebo s nimi už urobila tajnú dohodu.
Preto robíme dohody so servismi, aby sme ho uchránili pred podobnými situáciami.
RCP:
Stavať sa už začalo, pretože sme urobili zmluvu o predčasných prácach.
Keď chcú dve strany v spore dospieť k vzájomnej dohode, musia robiť vzájomné kompromisy.
Vážení čitatelia, hneď na úvod spravíme malú dohodu.
TRANSF:
1a) [Sn – VFrefl, pas] – (s Si/Sd)
Urobila sa nájomná zmluva na 30 rokov.
2a) [Sn – VFpas] – (s Si/Sd)
Zmluva bola robená na základe dostupných informácií.
3a) Sn – [VFbyť – Vpart pas rez] – (s Si/Sd)
Momentálne nie je sila na to, aby padla vláda Mikuláša Dzurindu, lebo sú urobené dohody.
3b) Sn – [VFmať – Vpart pas rez – Sa] – (s Si/Sd)
Napríklad v takom Grécku majú cestovné kancelárie urobené dohody s majiteľmi hotelov.
4a) Vpart pas – (s Si/Sd)
Podľa ankety robenej v roku 2002 až polovica našich homosexuálov a bisexuálov cíti potrebu skrývať svoju orientáciu dokonca aj pred vlastnými rodičmi.
4b) Vpart pas rez – (s Si/Sd)
Výsledkom je narýchlo urobená dohoda Viktora Orbána s rumunským premiérom.
ca) význam modifikácie
VŠ: Sn – [VF – Sa]
IŠ: AGmdfr – PRED
Sn: [ANIM/KONKR] AGmdfr
Sa: úpravu, zmenu, reformu, poriadok
Mestský podnik služieb robí úpravy hracích plôch.
Budeme robiť zmenu kúrenia.
Keď robí zmenu v zostave, tak vždy maximálne na jednom poste.
Rovnaké úpravy sme urobili aj na tlačivách.
Okolité štáty robili určité zmeny, ktoré zvyšovali ich konkurencieschopnosť.
Druhá Dzurindova vláda robila reformy len na začiatku.
Matúš Čák na konci 13. storočia spravil výrazné stavebné úpravy v gotickom slohu.
Robíme pravidelne poriadok na brehoch na jar a na jeseň.
TRANSF:
1a) [Sn – VF refl, pas]
Báli sa, že ak sa urobí jedna zmena, tak sa spustí lavína ďalších.
2a) [Sn – VFpas]
Od svojho vzniku neboli na ňom robené žiadne úpravy, na povrchu sa vytvorili početné trhliny.
3a) [Sn – VFbyť – Vpart pas rez]
V učebniciach sú zmeny urobené asi tak, že namiesto socialistického záväzku je tam záväzok.
3b) Sn – [VFmať– Vpart pas rez – Sa]
Mesto Skalica má už pozemkové úpravy urobené.
4a) Vpart pas
Po spustení prvých reforiem písali novinári jednohlasne o necitlivo robených zmenách.
4b) Vpart pas rez
Opatrenia, ktoré sa robia, smerujú k zmierneniu dôsledkov urobených reforiem.
cb) význam modifikácie
VŠ: S– [VF – Sa]
IŠ: PROCmodt – PRED
Sn: [ANIM/REG/INST] PROCmodt
Sa: pokrok, posun, skok
Obe krajiny podľa nej robia v rokovaniach značný pokrok.
Vo svojom jazdeckom umení urobil veľký posun.
Obrovský skok urobila v kraji doprava, najmä cestná.
Japonsko urobilo veľký skok od malého fašistického štátu k technologickej veľmoci.
Počas anexie Nemecko spravilo obrovský krok dopredu, z ekonomického a sociálneho hľadiska.
TRANSF:
1a) [Sn – VF refl, pas]
V týchto desaťročiach sa urobil veľký pokrok.
2a) [Sn – VFpas]
Od vtedy boli urobené míľové kroky vpred, ktoré potlačili diskrimináciu žien.
3a) [Sn – VFbyť – Vpart pas rez]
Krok dopredu je urobený aj v počte stredných škôl.
4b) Vpart pas rez
Dohoda medzi zástupcami Washingtonu a Srbov je dôležitým krokom, urobeným správnym smerom.
d) význam komunikácie
VŠ: Sn – [VF – Sa] – (Sd/s Si)
IŠ: AGkom – PRED – ADR
Sn: [HUM] AGkom
Sa: žarty, výčitky, rozhovor, pohovor
Sd/s Si: [HUM] ADR
Hovorí divne, sám nevieš, či robí žarty alebo balamutí.
Ona, ako to už býva, plakala, robila mu výčitky.
Vtedy bolo obvyklé, že pred pobytom aj po ňom s vami robili pohovory.
Po zápase s Chelseou s ním robili rozhovory tureckí novinári, ale musel mať tlmočníka.
Ako prvý z novinárov urobil rozhovor s pápežom Jánom Pavlom II. pred televíznymi kamerami.
Nakoniec sa dohodneme, že s ním spravíme po olympiáde veľký rozhovor.
RCP:
Robili si navzájom výčitky.
TRANSF:
1a) [Sn – VFrefl, pas] – (Sd/s Si)
S každým sa urobil pohovor.
2a) [Sn – VFpas] – (Sd/s Si)
Celkove boli robené výsluchy a pohovory s 25 osobami.
3b) Sn –[VFmať – Vpart pas rez – Sa] – (Sd/s Si)
Redaktor má rozhovor urobený, v agentúre ho spracuje do správ.
4a) Vpart pas – (Sd/s Si)
Nemám rada, keď novinári svoje rozhovory, robené pre noviny, časom zozbierajú a vydajú knižne.
4b) Vpart pas rez – (Sd/s Si)
Polícia má k dispozícii kazetu s rozhovorom s čečenským prezidentom urobeným pred útokom.
e) význam pohybu
VŠ: Sn – [VF – Sa– ADVdir3
IŠ: AGkin – PRED
Sn: [ANIM] AGkin
Sa: krok, skok, stojku, pohyb, salto
Robil kroky dozadu, kráčal ako rak.
Grant Denyer z Austrálie a A. J. Hackett z Nového Zélandu urobili skok bungee z vrtuľníka vo výške tristo metrov nad vodou.
Keď robíte stojku hore nohami, musíte mať silné ruky.
Snažila som sa to udržať v dvorci, no spravila som zlý pohyb.
Chceš, aby som robil saltá na visutej hrádzi.
TRANSF:
4a) Vpart pas – ADVdir3
Skoky a otočky, robené „rýchlosťou tornáda“ predvedú tanečníci za zvukov populárnej Kalinky.
4b) Vpart pas rez – ADVdir3
Ivanka ju pri dobre urobenom salte kopla do hlavy.
f) význam manipulácie
VŠ: Sn – [VF – Sa] – (s) Si
IŠ: AGmanr – PRED – MANT
Sn: [ANIM] AGmanr
Sa: pohyb
(s) Si: [ANIM] MANT
Hrajte sa s telíčkom bábätka – robte s ním jemné pohyby, krčte mu kolienka, chytajte ručičky.
Nepoložil pohár na stôl a následne s ním urobil pohyb smerom k policajtovi.
Keby som sa teraz pokúsil koleno otočiť alebo s ním urobiť rýchly pohyb, mohol by som si ho ešte viac poškodiť.
Vzápätí sa ku mne priblížila dvojica mužov s detektormi. Spravili s nimi niekoľko krúživých pohybov.
Len čo s ňou urobili neprirodzený pohyb krížom cez vodu, väčšia ryba stratila záujem.
Urobila pohyb hlavou, ako dieťa, dovolávajúc sa mlčania o jej živote.
g) význam kognitívnej činnosti
VŠ: Sn – [VF – Sa + ATR]
IŠ: AGkog – PRED
Sn: [ANIM] AGkog
Sa: záver, rozhodnutie
Nakoniec robia záver, že boj medzi dvoma spoločenskými systémami sa mierovým spolunažívaním neoslabuje.
Ľudia robia rozhodnutia na základe objektívnych informácií.
Z toho vedci urobili záver, že v prístupe k humoru nezáleží na génoch, ale na spoločnej výchove.
Prídu o svoje zamestnania chybou nejakého úradníka, ktorý mal zlé podklady alebo spravil unáhlený záver.
1a) [Sn – VF refl, pas]
Definitívne rozhodnutie sa urobí v najbližšom čase.
2a) [Sn – VFpas]
Je neetické, keď sú závery často robené iba podľa potrieb poskytovateľa grantových prostriedkov.
3a) [Sn – VFbyť – Vpart pas rez]
Keďže vo veci sa koná a nie sú urobené odborne podložené závery, môžem zhodnotiť len reálny stav.
3b) Sn – [VFmať– Vpart pas rez – Sa]
Vnútorné rozhodnutie už mám urobené, ale oznámim ho najprv kolegom.
4a) Vpart pas
Závery robené na vybraných a obmedzených dátach majú primerane obmedzenú hodnotu.
4b) Vpart pas rez
Nebude spochybňovať urobené rozhodnutia.
h) význam evaluácie
VŠ: Sn – [VF – Sa] – medzi Si
IŠ: AGevtr – PRED – EVAL
Sn: [HUM] AGevtr
Sa: rozdiel, diferenciu
medzi Si: [HUM] EVAL
Väčšina dospelých robí rozdiely medzi chlapcami a dievčatami už od narodenia.
Maďarsko nevidí žiaden dôvod na to, aby robilo rozdiely medzi Slovenskom a Rumunskom.
Nebudeme robiť rozdiel medzi tými, ktorí plánovali tieto činy a tými, ktorí ich dovolili.
Robí diferenciu medzi historickým vedomím a historickým povedomím.
TRANSF:
°1a) [Sn – VF refl, pas] – medzi Si
Keď som žiadal trest smrti spolu s ďalšími žalobcami, bola to viac - menej akási demonštrácia, aby sa urobil rozdiel medzi Šaňom Machom a Tisom.
i) význam kauzácie
VŠ: Sn – [VF – Sa] – (na Sa)
IŠ: PROCkauz – PRED – AFE
Sn: [BO] PROCkauz
Sa: dojem
na Sa: [HUM] AFE
Lenže na delegátov snemu SNS môže robiť dojem skôr to násilie.
Tento ctihodný človek mal to šťastie, že urobil dojem v Bielom dome.
Jeden z početných kotlov kaňonu robí dojem vykopanej nádrže.
Robilo to dojem, akoby predsedníctvo strany nechcelo energicky zakročiť voči týmto ľuďom.
Mal bokom vykrivený krk a robil dojem, že stále pozerá hore na hviezdy.
Chuťovo bohaté olivy robia dojem, že sú plné oleja.
RCP:
Aký dojem ste na seba urobili v Púchove?
TRANSF:
°4b) Vpart pas rez – na Sa
Dojem urobený na nich bol pritom pri tomto stretnutí zásadný.