Page 225 - Osobnosti Filozofickej fakulty v Prešove
P. 225

Text chápe ako ich estetickú jednotu. Pri preklade u­me­       [3] Vzťah významu a  tvaru v  preklade poézie. Preklady
leckého textu dochádza k dekonštrukcii textu a k vytvo­        poézie A. Voznesenského do slovenčiny a  češtiny. Prešov
reniu nových vzťahov, ktoré by mali vytvoriť umelecký          1999. 219 s.
artefakt zodpovedajúci svojím účinkom pôvodnému textu          [4] V labyrinte vzťahov. Prešov 2000. 104 s.
i na čitateľa prekladu.                                        [5] Text ako inšpirácia. Prešov 2000. 120 s.
                                                               [6] Preklad a  tlmočenie a  jeho didaktická transformácia.
    Bola riešiteľkou 20 grantových projektov, v 4 bola ve-     Prešov 2005. 296 s. (Editorka.)
dúcou riešiteľského kolektívu. Výstupmi z týchto grantov       [7] Hľadanie súvislostí v básnickom preklade. Prešov 2006.
boli vedecké konferencie, z ktorých vyšli zborníky, bola ich   220 s.
editorkou. Výstupom z grantu KEGA je zborník [6], v kto-       [8] Vzťahy a súvislosti v umeleckom preklade. Prešov 2007.
rom vypracovala nový študijný program pre všetky stupne        391 s. (Editorka.)
štúdia odboru prekladateľstvo a tlmočníctvo. Zborníky [8],     [9] Vzťahy a súvislosti v odbornom preklade. Prešov 2007.
[9], [10] sú výstupom projektu VEGA Literatúra v medzikul-     345 s. (Editorka.)
túrnych vzťahoch.                                              [10] Literatúra v medzikultúrnych vzťahoch. Prešov 2008.
                                                               473 s. (Editorka.)
    Je autorkou učebných textov [2], ktoré pripravila s ko-    [11] Svetová literatúra I. Kapitoly z  obdobia staroveku
lektívom autorov pre Metodické centrum v Prešove, časti        a stredoveku. Prešov 2010. 117 s.
boli prevzaté do stredoškolských učebníc literatúry pre
gymnáziá a stredné odborné školy po roku 1989, a učeb-         Básnické zbierky:
ných textov [1] a [11].                                        [12] Vo vyhni. Košice 1978. 49 s.
                                                               [13] Orešinka. Košice 1991. 64 s.
    Je autorkou troch básnických zbierok [12], [13], [14]      [14] Letný sneh. Košice 2008. 138 s. 
a viacerých knižných a časopiseckých umeleckých prekla-
dov. Jej heslá sú v Slovníkoch slovenských spisovateľov, kto-
ré vyšli na Slovensku a v Českej republike (1999, 2001).

Pedagogický profil:                                            Skoncipovala prof. PhDr. Anna Valcerová, CSc.

V  rámci pedagogickej činnosti sa venuje najmä výučbe
týchto disciplín: svetová literatúra, česká literatúra, lite-
rárna komparatistika, verzológia, teória prekladu, dejiny
prekladu, kritika prekladu.

Bibliografický výber:

[1] Svetová literatúra – vybrané kapitoly: romantizmus.
Košice 1986 (1. vyd.); 1992 (2. vyd.). 214 s.
[2] Vývinové problémy svetovej literatúry po roku 1945 –
vybrané kapitoly. Prešov 1990 (1. vyd.), 1994 (2. vyd.), 2000
(3. vyd.). 122 s. (Vedúca autorského kolektívu.)

                                                                                                              223
   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230